Egy eddig ismeretlen ősi evangéliumfordítást fedeztek fel a Vatikáni Könyvtárban

Egy eddig ismeretlen ősi evangéliumfordítást fedeztek fel a Vatikáni Könyvtárban

Gregory Kessel középkorkutató a Vatikán könyvtárában található dokumentumok kutatása során fedezte fel az evangéliumfejezet legrégebbi fordítását. A lelet az evangélium egyik legrégebbi, több mint 1700 éves fordításában rejlett.

A fejezetet a Sinai Palimpsests kutatási programnak köszönhetően fedezték fel. A programban részt vevő szakértők a Kr. u. 4. és 12. század közötti, egyszer törölt vagy átírt szövegeket restaurálnak.

Az elveszett írások helyreállítása ma már lehetséges a fluoreszkáló fény és a különböző hullámhosszúságú fények használatának köszönhetően.
A tudósok már 74 dokumentumot fejtettek meg ezzel a technikával, de a legújabb felfedezés különösen figyelemre méltó: egy olyan fordításra vonatkozik, amely egy évszázaddal korábban készült, mint a legrégebbi ismert görög fordítások, köztük a Codex Sinaiticus.

Kessel szerint ez egy ószír fordítás. A harmadik században készült, majd a hatodik században írták át. A dokumentum részletesebb, mint Máté tizenkettedik fejezetének görög változata. Például a görög változat leírja, hogyan szedik le Krisztus éhes tanítványai a kalászokat a mezőről és hogyan eszik meg azokat. A szír változat azonban meghatározza, hogy nem egyszerűen megrágják a kalászokat, hanem először a tenyerük között összetörik a szemeket.

Claudia Rapp középkorkutató szerint Kessel felfedezése jól mutatja a fejlett digitális eszközök és a középkori kéziratok tanulmányozásának alapvető megközelítései közötti kölcsönhatás termelékenységét és fontosságát.

Megosztás:

Author: Takács Tamás